Nelle ultime due settimane, le collaboratrici dell’Ufficio per il bilinguismo, Kim Jakopič e Chiara Vianello, hanno incontrato le traduttrici dei quattro Comuni istriani: Nataša Tončetič (Isola), Visam Bajt (Pirano), Nina Kasal (Capodistria) e Linda Rotter (Ancarano). Tema dell’incontro, la presentazione dell’Ufficio per il bilinguismo, delle sue attività svolte dalla sua costituzione, nonché lo scambio di competenze e buone pratiche per quanto concerne la traduzione in ambito giuridico-amministrativo. Altro punto discusso, l’utilizzo degli strumenti di traduzione assistita e la necessità di dar vita a una base terminologica comune da utilizzare per uniformare le traduzioni a livello locale. Sono state condivise, inoltre, le esperienze e le problematiche reciproche riscontrate durante il lavoro di traduzione. L’Ufficio per il bilinguismo auspica alla creazione di una rete di collaborazione e supporto e prevede di organizzare, in autunno, un incontro tra le traduttrici dei Comuni e gli esponenti del settore. Le traduttrici si sono dette soddisfatte dell’incontro e hanno espresso la loro piena disponibilità.
Altre notizie
- Giro d’Italia 2025, confermato lo sconfinamento in Slovenia: il prossimo 24 maggio la carovana arriv...
- Nuovi prezzi per benzina e diesel in Slovenia: ecco quanto costano - Friuli Oggi
- Corsa al decreto per annullare il referendum - RTV Slovenija
- Seul risponde alla collaborazione militare tra Nord Corea e Russia - RTV Slovenija
- A Nehammer il mandato per formare il nuovo governo austriaco - RTV Slovenija
- Ciriani,controlli frontiera Italia-Slovenia restano attivi - Agenzia ANSA